Kane's Wrath Гайды Тактика Тактика C&C3

Kane’s Wrath для чайников — Часть 1, Глава 6: Сленг

Автор: ChaoSiT

Статья, поясняющая особенности игрового сленга сообщества по C&C3: Kane’s Wrath.

Содержание

Сленг в Kane’s Wrath

В данной статье будет уделено особое внимание игровому сленгу в Ярости Кейна, поскольку многие новички, пришедшие в сообщество, не могут понять о чём идёт речь в обычном разговоре. Для начала стоит вспомнить само определение понятия “сленг”.

Сленг — это разговорный или фамильярный тип речи в определённой области.

В нашем случае мы имеем дело с областью жанра компьютерных игр RTS, а именно Command & Conquer 3: Kane’s Wrath.

Общий сленг в RTS

Практически во всех RTS, помимо, собственно, базовой терминологии, подробнее о которой можно прочитать в соответствующей статье, существует общий для всех стратегий в реальном времени сленг. Такие слова как “абилка”, “грейд”, “харасс”, “кайт”, “скаут” и пр. можно услышать везде.

Приведу пример наиболее распространённых из них, но список на них не заканчивается — за время общения с членами сообщества вы постепенно будете узнавать больше сленговых слов и выражений.

Примеры общего для всех RTS сленга

  1. Абилка (от англ. ability) — способность юнита или сооружения;
  2. Грейд (от англ. upgrade) — улучшение юнита или сооружения;
  3. Харасс (от англ. harassment) — нанесение урона по экономике опоннента;
  4. Разводить — растягивание фронта противника на два или более направлений;
  5. Кайт (от англ. kite) — удерживание войск противника на расстоянии относительно своих войск с нанесением безвозмездного урона войскам противника;
  6. Скаут (от англ. scout) — разведка;
  7. Бейз-трейд (от англ. basetrade), он же размен баз — ситуация, в которой игры уничтожают базы друг друга;
  8. Элиминейт (от англ. eliminate) — ситуация, в которой у игроков, находящихся в бейз-трейде, остаётся буквально пара зданий;
  9. Трейды (от англ. trade), они же размены — то, сколько теряют игроки в ходе сражений, обычно высчитывается по стоимости и значимости юнитов/сооружений;
  10. Слить (юниты, сооружения, абилки, игру) — крайне невыгодно разменять, в случае с игрой — проиграть.

Сленг по фракциям

Под этот “раздел” сленга игроков в Ярость Кейна подпадают названия сооружений, юнитов, способностей фракций и названия самих фракций. В основном состоит из англоязычных названий сооружений, юнитов, абилок и грейдов.

Сленг ГСБ-фракций

Для начала стоит уточнить, что названия ГСБ-фракций в среде игроков очень редко можно услышать, равно как и локализованные названия подфракций.

Стальные Когти обычно именуются ST (СТ) от их английского названия Steel Talons, Чистильщики не отличаются от оригинала и называются ZOCOM (ЗОКОМ), либо кратко зоки. Самих ГСБ зачастую называют либо по оригинальному названию GDI, либо ГСБшники.

Названия же юнитов и сооружений зачастую идут от их англоязычных названий.

Далее будет приведён список разговорных наименований, используемых в отношении ГСБ-фракций.

Сооружения

  1. Энергостанция — энерго;
  2. Обогатитель — рефа (от англ. Refinery);
  3. Казарма — барак (от англ. Barracks);
  4. Военный завод — ВФ (от англ. War Factory), военник, факта;
  5. Штаб — Т2;
  6. Авиабаза — эирфилд (от англ. Airfield), филд;
  7. Оружейный склад — оружейка, Т1.5;
  8. Техцентр — Т3;
  9. Центр спутниковой связи — Т4;
  10. Танковый завод — МАРВ-завод, эпик-факта;
  11. Кран — также, как и в русской локализации;
  12. Наблюдатель — машинка, экспансер;

Оборонительные сооружения

  1. Сторожевая вышка — вышка;
  2. Орудия страж — гвард (от англ. Guardian), пушка против техники;
  3. Батарея ПВО — ПВОшка;
  4. Хранилище тиберия — хранилище;
  5. Ультразвуковое орудие — соник (от англ. Sonic Emitter);
  6. Ионное орудие — ионка, суперка;

Пехота

  1. Стрелки — стрелки;
  2. Ракетомётчики — ракетчики;
  3. Инженер — инж;
  4. Гранатомётчики — гренадёры, гранатчики, либо так же;
  5. Снайперы — так же;
  6. Спецназ ГСБ — коммандос;
  7. Штурмовики — штурмачи, зонтруперы (от англ. Zone Troopers);
  8. Элитные штурмовики — штурмачи, штурмовички.

Военная техника

  1. Бульдог — питбуль, пит;
  2. Хищник — пред;
  3. БТР — БТРка или так же;
  4. Комбайн — харв;
  5. МСЦ — так же;
  6. Громовержец — шаттерер (от англ. Shaterrer), соник танк;
  7. Торнадо — слингшот (от англ. Slingshot);
  8. Ремонтный модуль — риг (от англ. Rig);
  9. Мамонт — так же;
  10. Джаггернаут — джаггер;
  11. СТ-ТМ — МАРВ (от англ. MARV), эпик;

Авиация

  1. Касатка — орка (от англ. Orca);
  2. Ястреб — хавк (от англ. Hawk, Firehawk);
  3. Молот — хаммерхед (от англ. Hammerhead), хх, вертолёт, вертик;
  4. Грифон — транспортник;

Абилки

  1. Авиаудар — оркастрайк (от англ. Orca Strike) или так же;
  2. Сканирование — скан;
  3. Десант — дроп или так же;
  4. Снайперы-ветераны — дроп снайперов;
  5. Гончие — так же;
  6. Звуковая волна — шоквейв (от англ. Shockwave Artillery);
  7. Штурмовая группа — дроп штурмачей;
  8. Защитный барьер — забор;
  9. Ультразвуковые перехватчики — перехватчики;
  10. Молот Тора — орбитал страйк (от англ. Orbital Strike);
  11. Ускоритель орудий Гаусса — ускоритель Гаусса, ускоритель;

Грейды

  1. Композитная броня — броня, композитка;
  2. Стимуляторы — так же;
  3. Сканеры — так же;
  4. Миномёты — мортиры или так же;
  5. Высотный корректор — корректор, телепорт;
  6. Разведывательный зонд — зонд орки;
  7. Продвинутые турбины — грейд на энерго;
  8. Орудия Гаусса — Гаусс, рейлган;
  9. ЭМИ гранаты — ЕМП гранаты;
  10. Бронебойные патроны — пули (или же мемное ПИРРРРРРСИНГ БУЛЛЕЕЕЕЕЕТС);
  11. Вольфрамовые сердечники — вольфрам;
  12. Дополнительные пилоны — хардпойнты (от англ. Hardpoints);
  13. Адаптивная броня — адаптивка;
  14. Керамическая броня — керамика;

Сленг Нод-фракций

В своей сути сленг Нод-фракций не сильно отличается от того, что описано выше про ГСБ.

Как и с ГСБ-фракциями, никто в отношении Нод-фракций не использует русскоязычную локализацию для обозначения фракции. Крайне и крайне редко можно услышать про неких Чёрных Братьев (чьё название вообще является ошибкой перевода) или Избранных Кейна. Зато БХ (от англ. Black Hand, BH — Чёрная Рука) или МоК (от англ. Marked of Kane, MoK — Отмеченные/Избранные Кейном) всегда будут на слуху.

Соответственно, отсюда появляются и различные изменения формы слов, но наиболее часто используются: Ноды, Нодовцы, БХ, БХшники, МоК, МоКовцы, МоКи, иногда можно услышать киборги/борги.

Наименования сооружений или юнитов идут часто от их англоязычных имён.

Сооружения

  1. Энергостанция — энерго;
  2. Обогатитель — рефа;
  3. Казарма — барак;
  4. Военный завод — ВФ, военник, факта;
  5. Научный центр — Т2;
  6. Авиабаза — эирфилд или так же;
  7. Тайный храм — Т1.5 или так же;
  8. Экспериментальный цех — Т3;
  9. Перерабатывающий завод  — Т4;
  10. Завод робототехники — редимер-завод, эпик-факта;
  11. Кран — так же;
  12. Посланник — машинка, экспансер;

Оборонительные сооружения

  1. Мясорубка — шреддер (от англ. Shredder Turret) или так же;
  2. Лазерная турель — лазерка;
  3. ЗРК — ПВОшка;
  4. Хранилище тиберия — хранилище;
  5. Глас Кейна — так же;
  6. Маскировочная вышка — инвиз вышка или так же;
  7. Обелиск — обик или так же;
  8. Храм Нод — ядерка, суперка;

Пехота

  1. Боевики — стрелки, милитанты (от англ. Militants) или так же;
  2. Наставники — конфессоры (от англ. Confessor squad);
  3. Бессмертные — авакенды (от англ. Awakened);
  4. Ракетчики — так же;
  5. Техник — инж;
  6. Фанатики — так же;
  7. Чёрные Братья — огнемётчики, флейм сквад;
  8. Тени — так же;
  9. Каратель Нод — коммандос;

Военная техника

  1. Мотоцикл — байк;
  2. Рейдер — багги;
  3. Скорпион — скорп;
  4. Комбайн — харв;
  5. МСЦ — так же;
  6. Огнемётный танк — флейм танк;
  7. Лучевая пушка — бимка;
  8. Танк “Призрак” — стелс-танк, стелс, если БХшный, то мантис (от англ. Mantis);
  9. Мародёр — аватар (от англ. Avatar);
  10. Фантом — так же или спектр (от англ. Specter);
  11. Мститель — редимер (от англ. Redeemer);

Авиация

  1. Москит — так же или веном (от англ. Venom);
  2. Бомбардировщик “Смерч” — смерч или вертиго (от англ. Vertigo Bomber);

Абилки

  1. Ложная цель — голограммы или так же;
  2. Противорадарная ракета — противорадарка или так же;
  3. Маскировочное поле — стелс или стелс-поле;
  4. Красные тени — тени с абилки;
  5. Мины — так же;
  6. Химическая ракета — химка;
  7. Распыление тиберия — дроп тиберия;
  8. Тибериевая бомба — так же или вапорка (от англ. Tiberium Vapor Bomb);
  9. Подрыв тибериевой жилы — подрыв;
  10. Лазерное ограждение — забор;
  11. Возрождение — так же или редемпшн (от англ. Redemption);
  12. Энергосканирование — так же;
  13. Призрачный храм — фейковый храм;
  14. Магнитные мины — мины, или МоКовские мины, или так же;

Грейды

  1. Тибериевое топливо — грейд на энерго;
  2. Ножевые тралы — дозеры (от англ. Dozer blades);
  3. Четырёхствольное орудие — четырёхстволка;
  4. Лазерное оружие — лазер;
  5. Тибериевые ракеты — тибкор (от англ. Tiberium Core Missiles);
  6. Электромагнитный импульс — ЭМИ или ЕМП для багги;
  7. Генератор помех — так же (т.к. почти не используется);
  8. Наставник — конфессоры;
  9. Инъекция тиберия — так же или инъекция;
  10. Зонд-маскировщик — зонд для вертиго;
  11. Тёмные адепты — грейд на БХ-пехоту, огнемётчик;
  12. Огонь очищающий — блюфлейм (от англ. Blue flame, назван из-за цвета);
  13. Лучевая пушка — так же;
  14. Киберпротезы — ноги;

Сленг Скринн-фракций

Касаемо имён фракций Скриннов прослеживается та же закономерность.

Очень редко упоминаются Жнецы или Странники, заместо них в деле обычно Риперы (от англ. Reaper-17) или Т-59 (от англ. Traveler-59). Самих Скриннов как называли Скриннами.

Паттерн для сооружений, юнитов, абилок и грейдов не изменился.

Сооружения

  1. Реактор — энерго;
  2. Экстрактор рефа;
  3. Дверь барак;
  4. Врата ВФ, военник, факта;
  5. Мозговой центр Т2;
  6. Портал эирфилд;
  7. Оборонный комплекс Т1.5;
  8. Техноузел Т3;
  9. Передатчик Т4;
  10. Улей эпик-факта;
  11. Мастерская кран;
  12. Разведчик машина, экспансер;

Оборонительные сооружения

  1. Улей — так же;
  2. Фотонная пушка фотонка;
  3. Плазменная батарея ПВОшка;
  4. Ускоритель роста так же или ускоритель;
  5. Цитадель бурь пальма, расчёска;
  6. Генератор искажения суперка, чёрная дыра;

Пехота

  1. Осы — так же;
  2. Дезинтеграторы дезики;
  3. Ассимилятор инж;
  4. Мобильная пехота шоки (от англ. Shock Troopers);
  5. Охотники равагеры (от англ. Ravagers);
  6. Манипулятор или Владыка иллюзий коммандос;
  7. Сектанты культисты, культи (от англ. Cultists), культяпки или так же;

Военная техника

  1. Шагающий танк — ганволкер (от англ. Gun walker);
  2. Тибериевый танк шардволкер (от англ. Shard walker);
  3. Искатель сикер (от англ. Seeker);
  4. Комбайн харв;
  5. Поглотители девоуреры (от англ. Devourer Tank);
  6. Осквернители коррапторы (от англ. Corruptor), блеватели или так же;
  7. Аннигилятор трипод (от англ. Annihilator Tripod);
  8. Потрошитель рипод, т.е. Трипод Риперов;
  9. Механоид мехапед (от англ. Mechapede) или так же;
  10. Ликвидатор хексапод (от англ. Eradicator Hexapod), хекса, эпик;

Авиация

  1. Буревестники — штормы, штормрайдеры (от англ. Stormrider) или так же;
  2. Разрушитель девастатор (от англ. Devastator);
  3. Планетарный штурмовик пак (от англ. Planetary Assault Carrier, PAC);

Абилки

  1. Роботы-ремонтники — ремонтники;
  2. Импульсивный локатор скан тиберия;
  3. Рой дроп ос;
  4. Кровь богов дроп тиберия;
  5. Заражение улей в поле, инфестейшн (от англ. Infestation) или так же (очень редко используется, поэтому нет конкретного названия);
  6. Электроловушка ловушка или так же;
  7. Защитное поле фейз (от англ. Phase shield);
  8. Силовой щит стазис (от англ. Stasis shield);
  9. Гипертуннель вормхол (от англ. Wormhole);
  10. Гнев владыки метеорит;
  11. Замедление темпоралка (от англ. Temporal Wormhole);
  12. Мобильные группы дроп шоков, шокподы (от англ. Shock Pods);

Грейды

  1. Термоядерный синтез — грейд энерго;
  2. Телепортеры телепорт;
  3. Плазмомёты плазма;
  4. Улучшенная ходовая часть ноги;
  5. Малый генератор силового поля щиты (для ганволкеров/шардволкеров и сикеров);
  6. Генератор силового поля щиты (для триподов/риподов, девастаторов, паков);
  7. Тибериевое орудие шарды (от англ. Shard Launchers);
  8. Улучшенные двигатели двигатели или так же;
  9. Осколочное орудие грейд на синьку (внешний вид);
  10. Запас тиберия так же;

Итог по сленгу фракций

В целом, все сленговые сокращения или наименования, приведённые выше, более или менее универсальны, однако, здесь приведён не самый полный перечень, т.к. не указаны, например, абилки юнитов, но подобные вещи можно быстро освоить в процессе общения в сообществе.

Сленг в общении между игроками

Зачастую, при игре на C&C Online, можно увидеть такие сообщения, например “kick p3”, что означает “прогоните игрока в третьем слоте из комнаты”. В этом разделе статьи приведу краткие разъяснения по подобным случаям.

Во-первых, очень часто можно увидеть различные сокращения в общении в чате, используемые в английском языке. Такие вещи лучше посмотреть самостоятельно и выучить, чтобы приблизительно понимать, о чём идёт речь.

Английский в целом является основным языком в сообществе, поэтому владение им может значительно облегчить жизнь, однако русскоговорящих тоже очень много.

Во-вторых, как упомянуто несколько выше, часто используется пресловутое p, что значит Player, т.е. игрок с английского + номер слота, в котором находится игрок, к которому обращаются/про которого говорят, и дальше уже в зависимости от контекста.

В-третьих, по отношению к навыку игры игрока используются обычно 2 системы оценивания. Первая — используемая игроком Bikerush, лучшим игроком в Kane’s Wrath на момент написания статьи, положение игроков в которой известно только ему одному, разделена на 4 “роли”, а именно noob, mid, good и pro. Вторая — система оценивания скиллов на русскоязычном сервере по Kane’s Wrath, ссылку на который можно увидеть под данной и предыдущими статьями. Всего 10 ролей: Beginner 0.5, Upper-Beginner 1.0, Low 1.5, Low-mid 2.0, Mid 2.5, Pre-good 3.0, Good 3.5, Upper-Good 4.0, Advanced 4.5, Expert 5.0.

Подробные разъяснения по ролям можно получить у администрации сервера. Если Вы хотите получить роль — не бойтесь обращаться к админам, с Вами свяжутся.

Некоторые могут подумать, что низкая скилловая роль является чем-то постыдным, но она, наоборот, воспринимается вполне себе хорошо. Обычно новичкам хотят помочь расти в игре, поэтому не стесняйтесь задавать интересующие Вас вопросы.

Итог

В целом, даже в рамках сравнительно немаленькой статьи охватить полностью тему сленга в среде игроков в C&C 3: Kane’s Wrath крайне проблематично. С этим лучше столкнуться самостоятельно, но данный материал определённо облегчит новичку задачу влиться в сообщество игры.

Особые благодарности

  1. Futurama — помощь в тонких моментах;
  2. Drive — помощь в тонких моментах, а также эмблемы фракций;
  3. NARVEK — помощь в сортировке и фильтрации информации;
  4. Khvost — помощь в рецензировании статей;
  5. DesolatorTrooper — дизайн статьи.

Ссылки

Youtube-канал русскоязычного сервера по C&C 3: Kane's Wrath— Youtube-канал русскоязычного сервера по C&C 3: Kane’s Wrath;

Twitch автора— Twitch автора;

C&C 3: Kane's Wrath Discord Русскоязычный Discord C&C 3: Kane’s Wrath;

Discord-аккаунт автора: ReMinDeR#6605

 

Если есть вопросы — задавайте их в комментариях, ответим по мере возможности.

Об авторе

ChaoSiT

Игрок в C&C 3: Kane's Wrath средне-высокого уровня, модератор на русскоязычном discord-сервере, посвящённом Kane's Wrath, а также KW-раздела на Bassetville. Продвигаю соревновательную игру в Ярость Кейна, одной из лучших игр в серии Command & Conquer, вобравшей в себя всё лучшее из тибериевой саги.

Комментировать